Условия и основные закономерности развития арабской культуры в Новое время

Вадим Маркарьян.

Модератор
Команда форума
В XVII — XVIII вв. арабская культура переживает упадок, причиной которого стало турецкое завоевание. В историографии упадок арабской культуры обычно приписывается засилью ислама, а также чрезвычайно медленным темпам общественно-экономического развития и турецкому гнёту. Религиозная разобщенность арабов, разделённых на ряд группировок, особенно в Сирии и Ливане, вела к культурной разобщенности. И культура арабских стран испытывала сильное давление со стороны турецкой.
Что касается Аравии, то здесь выделялось три типа культуры. Мекка и Медина благодаря своему религиозному значению, присутствию паломников и близости к Египту, из которого они временами управлялись, находились под воздействием различных неарабских культур. Юго-западная часть полуострова меньше соприкасалась с иноземными культурными явлениями, чем эти два «святых города», хотя в отдельные периоды там наблюдалось влияние турок. Средняя часть Аравии, удалённая от прибрежных территорий, была изолирована от иностранного влияния. Здесь продолжал существовать образ жизни, присущий бедуинам.
Западное побережье Аравии было до некоторой степени подвержено внешним влияниям и впитало элементы культур Ирака, Ирана, Турции и Индии. Первые две из этих стран благодаря своей близости к Персидскому заливу оказали наибольшее влияние, но турки также воздействовали на культуру, поскольку играли политическую роль, а Индия влияла через большие группы паломников и обширные торговые связи.
Подъем в области культуры практически во всех арабских странах наблюдается с XIX в. Период с 1789 до 1914 г. в Западной Азии и Северной Африке стал временем перемен, которые произошли в основном под влиянием европейской культуры. В течение XIX в. влияние европейских государств в регионе постоянно усиливалось посредством экономической экспансии и колонизации. В 1798 – 1801 гг. французы оккупировали Египет, с 1830 г. они начали колонизировать Алжир, с 1881 г. – Тунис, а с 1912 г. – Марокко, в то время как северной часть этой страны управляли испанцы. Англичане вторглись в 1882 г. в Египет, а затем заняли Судан; в 1911 г. Италия вторглась в Ливию. Для развития арабской культуры создаются довольно благоприятные условия, она получает новый импульс к развитию. Многие мусульманские правители чувствовали необходимость проведения реформ в европейском духе. С середины XIX в. активно распространяются европейские идеи и ценности. Стремительные изменения затрагивают все сферы культуры: образование, науку, изобразительное искусство, литературу, музыку.
В XVII — XVIII вв. наука развивалась достаточно слабо. Философы, историки, географы, юристы в основном излагали и переписывали труды средневековых авторов. На уровне средних веков застыли медицина, астрономия, математика. Экспериментальные методы изучения природы не были известны.
Образование на арабских землях в основном ограничивалось начальными школами. Средние школы работали только в крупных городах, а изучаемые в них предметы главным образом ограничивались религиозными науками и правоведением. Книги стоили дорого, они были рукописными, и поэтому были доступны только богатому меньшинству. Образование тесно было связано с религией, что ограничивало его развитие. В XVII в. в Риме был основан колледж для ливанских арабов, но он находился целиком в руках маронитского духовенства (марониты — арабы-христиане, признающие духовную власть папы) и его влияние ограничивалось узким кругом маронитской интеллигенции. Такой же религиозный характер, ограниченный рамками маронитской пропаганды, носила просветительная деятельность маронитского епископа Германа Фархата, основавшего в начале XVIII в. библиотеку в Алеппо (Халеб); как и маронитская школа, учрежденная в XVIII в. при монастыре Айн-Барка (Ливан), и арабская типография, основанная при этом монастыре.
Во время османского завоевания в Египте было множество начальных школ при мусульманских общинах, они обучали основам чтения и письма, заучиванию цитат из Корана. В мечетях религиозные ученые (уламы или улемы) преподавали основы религии, а вот образованные ученые мечети аль-Азхар в Каире могли дать слушателям немного более, чем комментарии к работам древних авторов. Их роль стала более очевидной в XVIII в., частично оттого, что лидер мечети аль-Азхар занял положение, которое назвали «шейх аль-Азхар». Турецким политикам пришлось признать значение аль-Азхар и его уламов. В османский период в аль-Азхаре изучали: толкование Корана, традиции Пророка, правоведение, этику, арабский язык, литературу. Позднее к ним прибавились астрономия, физика, биология, математика. Османские правители уважали и поощряли учёных аль-Азхара. Комплекс аль-Азхар продолжал играть роль в сохранении исламского стиля и культуры, и студенты со всего исламского мира съезжались изучать теологию и другие дисциплины на международных факультетах аль-Азхара. Несколько школ были прикреплены к аль-Азхару и находились под его «наблюдением». Целью их было подготовить учащихся к обучению аль-Азхаре. Во время французской оккупации Египта (1798 – 1801 гг.) уламы алъ-Азхара становились членами правительственных комиссий, которые были созданы французами. Несмотря на учтивое отношение со стороны французов, комплекс аль-Азхар стал центром первого каирского восстания 21 октября 1798 г. учёные и студенты аль-Азхара возглавили и второе восстание, чем настроили против себя французов. Вплоть до ухода французских войск из Египта аль-Азхар продолжал играть традиционную роль в культуре и образовании страны.
Египет стал первой страной арабского мира, где были проведены существенные реформы. Паша Мухаммед Али (правил в 1805 – 1848 гг.), албанец из Македонии, янычар, который пришёл к власти в Египте после уходом французов в 1801 г., считал модернизацию важной задачей. В интересах своей политики Мухаммед Али открыл новые школы, посылал студентов в Европу и требовал от них по возвращении переводить европейскую техническую литературу. Он основал типографию для печатания переводов и официальную газету. Первыми европейскими преподавателями в основанных им школах были итальянцы. Итальянский язык был в то время «лингва франка» Леванта и стал первым европейским языком, который надлежало изучать студентам. Естественно, первой страной, в которую были отправлены для обучения египетские студенты, стала Италия. Но в скором времени итальянский язык уступил место французскому; а начиная с 1826 г. египетские власти направляли студентов для обучения во Францию.
В Каире в Медицинской школе (основана в 1827 г.) французский язык преподавал ат-Тахтави. Затем он работал в военном колледже, переводя математические и военные работы на арабский язык. В 1835 г. он был назначен директором «Школы перевода», которая была основана с целью. обучать новое поколение чиновников и переводчиков. Но наибольшую известность ат-Тахтави получил как переводчик. Он перевёл около 20 книг по географии, истории, технике и металлургии, а также организовал перевод сочинений европейских авторов, среди которых труды по истории Древнего мира, средних веков и истории Франции. После смерти Муххамеда Али покровительство ат-Тахтави пошло на спад. При Аббасе I (1859 – 1854 гг.) его отправили открывать начальную школу в Хартуме, где он оставался 4 года, а в 1851 г. «Школа перевода» в Каире была закрыта. Однако когда к власти пришёл Мухаммед-Саид (1854 – 1863 гг.), ат-Тахтави смог возвратиться в Каир.
Школа египетских историков османских времён имеет две группы авторов – уламов (теологов) и армейских историков. Авторы этих групп оставили ряд взаимосвязанных хроник и биографических словарей, которые дают информацию о событиях в Египте (в османский период). Во второй половине XVIII в. в Каире трудился выдающийся ученый, аль-Джабарти (1754 — 1826 гг.), историк, автор хроники, в которой добросовестно описаны события времени правления мамлюков и турков, французской экспедиции Бонапарта и первых двух десятилетий правления Мухаммеда Али. Для историков культуры и литературы Египта эта хроника представляет огромную ценность, ибо содержит уникальные биографические материалы, а так же отрывки из официальных документов, частной переписки и произведений египетских поэтов.
Важность проведения реформ была осознана и в османском Тунисе, особенно во время правления бея Ахмеда (1837 – 1855 гг.). Французская оккупация Алжира, начавшаяся в 1830 г., привела к культурным изменениям, различным по своей природе. Перед французским завоеванием в Алжире сеть медресе и школ поддерживала относительно сильную систему образования, однако французская оккупация привела к конфискации доходов и разрушению мечетей и школ (медресе). Традиционная система образования была уничтожена, что нанесло урон культуре алжирских мусульман.
Что касается Аравии, то издавна исламские учёные, теологи и мистики съезжались в «святые» города Мекку и Медину и жили в них, изучая ислам. В Мекке были основаны четыре ортодоксальные научные школы. Учителями были главы общин при мечетях; программа обучения включала изучение Корана, хадисов, описания жизни Пророка и медицины. Основой всех учений был Коран и традиции пророков. Старших учащихся знакомили с арабской литературой, основами разных отраслей наук.
С развитием образования и науки традиционно тесно связано печатное дело. В течение XVIII в. печатное дело с арабским шрифтом было сосредоточено в основном в руках сирийских и ливанских христиан; для мусульман печатание Корана и других религиозных текстов было запрещено. Эта ситуация начала изменяться в ХIХ в., когда были основаны типографии с правительственным финансированием. Печатание арабским шрифтом началось в Египте в 1822 г. (помимо выпуска печатной продукции на французском языке во время французской оккупации), когда была издана первая книга – итало-арабский словарь. В течение следующих 20 лет были напечатаны 243 книги, в большинстве своём переводные. Более половины из них были на турецком языке. В Бейруте типография была основана в 1834 г. Среди других типографий, быстро росших и развивавшихся на Ближнем Востоке с середины века, можно назвать типографию в Дамаске.
Среди наиболее выдающихся достижений в науке стоит отметить следующие: в XVII в. историк аль-Маккари создал труд по истории Андалусии; дамасский судья Ибн Халликан составил обширный свод биографий; в XVIII в. была написана хроника Шихабов — важнейший источник по истории Ливана в этот период. Были созданы и другие хроники по истории арабских стран в XVII — XVIII вв., а также описания путешествий в Мекку, Стамбул и другие места.
Как и в предшествующие столетия, во всех слоях арабского общества большой популярностью пользовались произведения народной литературы, культура публичного чтения которых сохранились в арабских провинциях на протяжении всего XVIII в. Как и в старину, специальные декламаторы в кофейнях, на рынках и в других общественных местах читали «с выражением» романы-эпопеи (например, «Повести о подвигах племени банухиляль»), а также новеллы (бытовые, фантастические, дидактические), часть которых ранее вошла в собрание «Тысячи и одной ночи».
В XVIII в. популярны были произведения народной литературы, имеющие не только устную (фольклорную), но и письменную традицию. Часто они восходят к средневековому фольклору различных народов Востока, а иногда имеют параллель в произведениях крупных средневековых арабских прозаиков. Например, в Египте в XVIII в. большой популярностью пользуются всевозможные рассказы о ловких жуликах, хитрецах и мошенниках, известные там ещё в глубокой древности. Сохранились записи рассказов о животных, рассказов о скупых людях, о возлюбленных, которым судьба мешает соединиться, рассказов фантастического и дидактического содержания. Особое место занимают собрания басен и пословиц.
Произведения народной литературы, как и в предшествующее столетие, собирались рассказчиками и переписчиками в сборники, предназначенные для публичных выступлений. Состав таких сборников носил обычно случайный характер. До нас дошли также записи небольших стихотворений любовного содержания, стихотворные жалобы на разлуку с друзьями, на несправедливость властей, на бедность, трудную жизнь. Герой этой литературы почти всегда ремесленник, мелкий торговец, бывший солдат, сельский житель.
Арабское словесное искусство в Египте было представлено главным образом поэзией. Арабские поэты XVIII в., правило, придерживались традиционных поэтических и жанров, круг их идей, представлений и сюжетов примерно тот же, что и у их предшественников, классического периода. Проза разного типа писалась архаичным языком, словами, зачастую вышедшими употребления. Автора такого произведения больше интересовала форма, чем содержание. Начиная с эпохи Сефевидов персидский язык как международный язык восточного исламского мира сохранял свой статус языка придворной литературы – у турок-османов, узбеков и даже мусульман Индии. В Иране же, и особенно в столице страны, преобладающим стал турецкий язык – родной язык новой элиты и её сторонников.
Культурно развитый и самодостаточный Иран (1500 – 1800 гг.) сумел преодолеть политические и экономические катастрофы периода становления, синтезируя элементы многовековой «высокой» придворной и «низкой» народной культуры. До того как укрепились идеологические границы, живая тюрко-персидская народная культура на сефевидских территориях успела оставить отпечаток в этом регионе и за его пределами.
Египетские, иракские и сирийские поэты XVIII в., если они жили в резиденциях провинциальных правителей, слагали в их честь по традиционной схеме торжественные панегирики, поздравления в связи со знаменательными датами, элегии по случаю смерти. Поэты состязались в сочинении экспромтов, хронограмм, поэтических загадок, проделывали всевозможные графические фокусы, придававшие стихам зрительную выразительность.
Известный поэт Аль-Хиджази, воспитанник аль-Азхара, большое внимание уделял логике и грамматике и написал по этим «дисциплинам» ряд трудов. Уже в зрелом возрасте он начал проявлять интерес к суфийской философии. Наибольший историко-литературный интерес представляют его стихотворения «на тему дня», в которых он выражал сочувствие египетскому бедному люду, одновременно сожалея о его невежестве и отсутствии моральных принципов. Аль-Хиджази изображал характерную для Египта фигуру сборщика налогов и отношение к нему жителей, описывал политическую ситуацию в Египте и произвол мамлюкских правителей. При этом он давал исторически точные характеристики своим современникам — мамлюкским эмирам, в частности жестокому эмиру Али, так притеснявшему жителей, что те открыто, радовались его смерти в 1711 г. Тем не менее, сам аль-Хиджази писал о нём с уважением, ибо считал, что египтяне нуждаются в «строгом» правителе.
Совершенно иной тип поэта являл собой Адбаллах аш-Шубрави (умер в 1757 г.). Выходец из уважаемой семьи азхарских улемов, аш-Шубрави получил широкое богословское образование, быстро выдвинулся в качестве преподавателя исламских наук, а в 1724 г. стал главным шейхом аль-Азхара, причём в его времена престиж мусульманского университета оставался высоким. Он был традиционалистом, сочинял панегирики высокопоставленным лицам и любовные стихи, которые с успехом исполнялись певцами.
Особое место в поэзии XVIII в. занимал аз-Захури (умер в 1796 г.). Почти все сколько-нибудь выдающиеся поэты его времени были питомцами религиозных школ или шейхами аль:-Азхара; аз-Захури в отличие от них не получил систематического мусульманского образования. Средства к существованию он добывал продажей кофе, переписыванием Корана, изготовлением амулетов. Он частенько проводил время в окрестностях Каира и на острове Рауда, где собирались любители веселых пирушек, во время которых он с большим мастерством распевал застольные песни собственного сочинения, аккомпанируя себе на лютне.
Знаменательно что, последние годы XVIII в. ознаменовались важным событием в истории арабского мира и конечно Египта — вторжением армии Бонапарта. Вне зависимости от целей Директории, организовавшей экспедицию, почти трехлетнее пребывание французов в стране не могло не оказать влияния на её культурное развитие. Полторы сотни ученых и технических специалистов, прибивших вместе с армией, наладили первую в стране типографию с арабским шрифтом, создали библиотеку, астрономическую обсерваторию и химическую лабораторию, драматический театр, построили текстильную и бумажную фабрику, начали издавать газету. В результате этих событий Египет оказался втянутым в водоворот европейской политики, что повлекло за собой усиление европейского влияния во всех сферах жизни и в известной мере предопределило характер культурного развития Египта в XIX в.
Приближение Нового времени, в меньшей мере, чем в Сирии и Египте (попавшим в сферу французских интересов), ощущалось в Ираке — одной из наиболее отсталых в экономическом и культурном отношении областей Османской империи. Литература Ирака, в основном представленная поэзией, носила в XVIII в. ещё строго традиционный характер, а иракские поэты не выходили за пределы средневековых жанров.
В целом во второй половине XIX в. литература арабских стран, находившихся под турецким господством – возрождается, прежде всего, благодаря проведенным реформам. В Ливане, Сирии, Египте после периода застоя, происходило интенсивное возрождение арабской литературы. В начале XIX в. в арабской поэзии и прозе всё ещё преобладали традиционные формы, хотя некоторые писатели начали осознавать необходимость упрощения языка и стиля. Эта тенденция поддерживалась развитием книгопечатания на арабском языке, а также увеличением количества европейских произведений, переведённых на арабский язык.
Важную роль в Сирии и Ливане играли арабы-христиане, поддерживавшие связи с Европой. Среди прочих выделяются четыре влиятельных писателя. Произведения Насыфа аль-Языджи (1800 – 1871 гг.) и Ахмеда Фарис аш-Шидийяка (1804 – 1887 гг.) были традиционными по форме и стилю, но блестящее владение арабским языком делало эти произведения шагом вперед в литературе.
Одним из традиционных жанров, обновлявшимся в новых условиях, был – макама – беллетристика, основанная на представлении двух главных действующих лиц. Одним из родоначальников арабской драматургии стал ливанский драматург Марун Наккаш (1817 – 1855 гг.), педагог и энциклопедист Бутрус аль-Бутсани (1819 – 1883 гг.) посвятил много усилий, чтобы возродить знание арабского языка.
Одной из новых литературных форм, появившихся как результат веяний из Европы, стала драматургия. Первой арабской пьесой, сочиненной в европейском стиле, было произведение Маруна Накаша «Скупой», по мотивам Мольера. Поставлена пьеса была в 1847 г. Вскоре среди произведений арабской литературы начали появляться рассказы и романы в европейском стиле. Первыми попытками сочинения романов и рассказов на арабском языке были произведения в рифмованной прозе. Первым автором, внесшим существенный вклад в развитие печатной драматургии, был Муххамед Осман Галлаль (1829 – 1898 гг.). Он перевел и приспособил к нравам и быту мусульман пять пьес Мольера и три пьесы Расина.
В начале второй половины XIX в. центр арабского литературного возрождения переместился из Ливана и Сирии в Египет. Многие сирийцы и ливанцы переезжали работать в Египет. Некоторые отправлялись в Европу и Америку, где в итоге сформировались основы литературной школы арабской литературы в эмиграции.
 

HSFORUM

Зарегистрированные пользователи получают весь контент в лучшем качестве.
Верх